뮤지컬 감상실

뮤지컬 모차르트 중 내 운명 피하고 싶어 가사 - 박강현, 박은태, 외도카위퍼르스 비교 감상

음악무침 2025. 6. 8. 13:04
반응형


음악천재 모차르트

워낙 많이 알려진 그의 이야기를 독특한 방식으로 풀어낸 뮤지컬입니다

 

 


뮤지컬 모차르트 Das Musical Mozart

작곡 : 실베스터 르베이 Sylvester Levay
작사 : 마이클 쿤체 Michael Kunze

엘리자벳 (1992), 레베카(2006), 마리 앙투아네트(2006), 레이디 베스(2014) 등을 제작한 실베스터 르베이와 마이클 쿤체 콤비가 1999년 제작한 작품입니다

 

실베스터 르베이 와 마이클 쿤체

 

오스트리아 빈에서 초연되었고 전 세계 10개국에서 8개 언어로 2400회 이상 공연된 스테디셀러입니다

우리나라에서는 2010년 세종문화회관 대극장에서 초연되었습니다
뮤지컬 어워즈에서 무려 11개 부문을 수상했습니다

극 중 평범한 인간 '볼프강 모차르트'와 그가 가진 천재성 '아마데'로 나누어 등장합니다
천재로서의 운명과 자유로운 인간이고픈 열망의 끝없는 대립을 표현하고 있습니다

 



Wie wird man seinen Schatten los?
내 운명 피하고 싶어

아버지의 지나친 간섭과 걱정, 자신의 음악을 못마땅해 하는 고용주 콜로레도 대주교
볼프강은 혼란스러운 현실을 벗어나고 싶어 합니다

드디어 콜로레도 대주교로부터 벗어나 자유를 얻었다고 생각하며 환호하던 볼프강이 자신의 피를 뽑아 작곡하는 아마데를 보고, 여전히 운명의 굴레에 속박당해 있다는 사실을 깨닫게 되면서 좌절하며 부르짖는 넘버입니다

곡의 마지막 부분에서 볼프강은 공포와 혼란에 빠져 절규하며 아마데로부터 도망치려합니다

 



내 운명 피하고 싶어 한글가사

필요 없어, 그 무엇도
그 누구도 필요 없어
난 더 이상 이 하얀 가발도
필요 없어

붉은 입술 와인 향기
부드러운 속삭임들
거짓 없이 울고 웃는 삶에
취해 살고 싶어
난 알고 싶어

어떻게 그림자 잃고 어떻게 운명 거부해
어떻게 자신을 거부하고 다른 사람 되나
누구에게 물어봐, 스스로 이해 못 한 걸
어떻게 그림자 걷어내고 그 자유 찾겠나?

필요 없어 영원함도
죽음 보다 못한 삶도
부질 없이 꿈꾸는 내일도
이젠 싫어

아름다운 교향곡도
날 감싸는 여인들의 살결 앞에
아무 의미 없어
나는 누구인가
난 알고 싶어

어떻게 그림자 잃고 어떻게 모두 포기해
어떻게 양심 배반한 채 자기 자신 거부해
어떻게 사나 자신의 길에서부터
어떻게 그림자 걷어내고 그 자유 찾겠나?

볼프강 모차르트 & 앙상블 
숨 막히는 두려움 / 네 곁의 악마를 봐
이 운명의 무게 / 소년의 모습으로
질문에는 침묵만 / 오직 그를 위해서
아무도 대답하지 않구나 / 너는 태어난 거야, 보이지 않는 시선들
볼 수 없는 찰나 / 네 곁에 악마를 봐
그 숨 막히는 순간 / 소년의 모습으로
날 따라오는 그림자 언젠간 날 죽이고 말 거야 / 그는 늘 네 곁에서

볼프강 모차르트 & 앙상블 
어떻게 그림자 잃고 어떻게 운명 거부해
어떻게 자신을 거부하고 다른 사람 되나
누구에게 물어봐
스스로 이해 못한 건
어떻게 그림자 걷어내고 그 자유 찾겠나

어떻게 그림자 잃고 / 어떻게 사나
어떻게 운명 거부해
어떻게 양심을 버려 쉽게 도망칠 수 있나 / 그저 내 운명 받아들일까
어디로 떠나 / 그렇겐 못 해
스스로 막아선 길에 / 난 할 수 없어
이 운명 앞에 피할 수 없어 / 난 이제 내 운명 피하고 싶어

 

 

박강현 내 운명 피하고 싶어

 

 

 

박은태 내 운명 피하고 싶어

 

 


Wie wird man seinen Schatten los 가사

Auf Fürstengunst verzichte ich
제후 나리 총애 같은 건 필요없어
Und auch, auf die Puderlocken
분바른 가발 따위도 포기할 수 있어
Der Muff von Staub und Weihrauchduft
먼지와 유향 투성이 고리타분한 냄새엔
genügt mir nicht mehr
더 이상 만족할 수 없어

Ich will das wahre Leben spür'n
난 진짜 삶을 느끼고 싶어
Es hat dicke, rote Lippen
그건 도톰하고 새빨간 입술을 하고
es riecht nach Wein
포도주 냄새를 풍기며
und wärmt mich in der Nacht
밤마다 나를 따뜻하게 품어주지
Es flüstert, weint und lacht
속삭이고 울고 웃으며

 

Die Frage ist bloß:
의문은 그저 하나뿐
Wie wird man seinen Schatten los?
어떻게 제 그림자를 떨쳐버릴 수 있을까?
Wie sagt man seinem Schicksal nein?
어떻게 운명을 거절할 수 있을까?
Wie kriecht man aus der eignen Haut?
어떻게 제 껍질을 벗어버릴 수 있을까?
Wie kann man je ein andrer sein?
어떻게 새사람이 될 수 있을까?

Wen soll man fragen
스스로조차 이해할 수 없을 땐
wenn man sich selber nicht versteht?
누구에게 물어야 할까?
Wie kann man frei sein
제 그림자에게서도 도망칠 수 없다면
wenn man seinem eignen Schatten nie entgeht?
어찌 자유로워질 수 있을까?

Was soll mir die Unsterblichkeit!
죽은 후 명성 따위 무슨 소용이야!
Vor dem Sterben will ich leben
난 죽기 전에 우선 살아보고 싶어
Der Grabgeruch der Lorbeergruft
냄새 나는 무덤 위에 월계관 얹어봤자
betäubt mich nicht mehr
날 더 이상 홀릴 수는 없어

Was ist die schönste Sinfonie
가장 아름다운 교향곡이래봤자
gegen einen weichen Busen?
따뜻한 가슴에 비하면 그게 뭐야?
Kein Geigenklang
어떤 바이올린 소리도
kann je so zärtlich sein
머리칼을 쓰다듬어주는 손길만큼
wie eine Hand im Haar
감미로울 수는 없어

Die Frage ist bloß:
의문은 그저 하나 뿐
Wie wird man seinen Schatten los?
어떻게 제 그림자를 떨쳐버릴 수 있을까?
Wie lässt man alles hinter sich?
어떻게 모든 걸 뒤로 할 수 있을까?
Wie jagt man sein Gewissen fort?
어떻게 양심을 쫓아버릴 수 있을까?
Wie flieht man vor dem eignen Ich?
어떻게 자아에게서 도망칠 수 있을까?

Wie kann man flüchten,
길을 막은 것이 제 자신일 때는
wenn man sich selbst im Wege steht?
어떻게 도망쳐야 하나?
Wie kann man frei sein,
제 그림자에게서도
wenn man seinem eignen Schatten nie entgeht?
도망칠 수 없다면 어찌 자유로워질 수 있을까?

볼프강 모차르트 & 앙상블 
Angst, die mir den Atmen raubt, / Neben dir steht ein Dämon
숨조차 쉬지 못할 공포 / 네 곁에 악마가 서 있다
Blei auf meinen Schultern, / in Gestalt eines Knaben
어깨를 짓누르는 무게 / 소년의 형상을 지닌
Schweigen, das mir Fragen stellt, / Ihm allein sollst du dienen
내게 질문을 던져대면서 / 너는 오로지 그를 섬길 것이다
und keine Antwort gibt auf mein Warum. / Was du bist, will er haben. Nur für ihn allein bist du gebor'n
내가 왜라고 물을 때면 답해주지 않는 침묵 / 너의 존재 전체는 그의 것이고, 오로지 그를 위해서 넌 태어난 것이다

Unsichtbare Blicke, / Hinter dir steht ein Dämon
나를 질식시키는 / 네 뒤에 악마가 서 있다
an denen ich ersticke. / in Gestalt eines Knaben
보이지 않는 시선들 / 소년의 형상을 지닌
Der Schatten der mir folgt- ich glaub, / Tag und Nacht
나를 뒤쫓는 그림자 난 생각해 / 밤낮없이
eines Tages bringt er mich noch um. / ist er bei dir
어느 날엔가 그 그림자가 날 죽이고 말거야 / 그는 항상 네 곁에 있을 것이다

볼프강 모차르트 & 앙상블 
Wie wird man seinen Schatten los?
어떻게 제 그림자를 떨쳐버릴 수 있을까?
Wie sagt man seinem Schicksal Nein?
어떻게 운명을 거절할 수 있을까?
Wie kriecht man aus der eignen Haut?
어떻게 제 껍질을 벗어버릴 수 있을까?
Wie kann man je ein andrer sein?
어떻게 새사람이 될 수 있을까?

Wen soll man fragen
스스로조차 이해할 수 없을 땐
wenn man sich selber nicht versteht?
누구에게 물어야 할까?
Wie kann man frei sein, / Wie kann man frei,
어찌 자유로워질 수 있을까?  / 어떻게 자유로울 수 있을까
wenn man seinem eignen Schatten nie entgeht? / Wie kann man frei sein?
제 그림자에게서도 도망칠 수 없다면  / 어찌 자유로워질 수 있을까?

Wie wird man seinen Schatten los? / Wie kann ich leben,
어떻게 제 그림자를 떨쳐버릴 수 있을까? / 운명만을 섬겨야 한다면
Wie lässt man alles hinter sich?
어떻게 모든 걸 뒤로 할 수 있을까?
Wie jagt man sein Gewissen fort? / solang ich nur dem Schicksal dien?
어떻게 양심을 쫓아버릴 수 있을까? / 나는 어떻게 살아갈 수 있을까?
Wie flieht man vor dem eignen Ich?
어떻게 자아에게서 도망칠 수 있을까?

Wie kann man flüchten, / Kann ich den nie,
길을 막은 것이 제 자신일 때는 / 나는 결코
wenn man sich selbst im Wege steht? / kann ich denn nie,
어떻게 도망쳐야 하나? / 나는 결코
Vor deinem Schicksal / nie, niemals
운명으로부터 / 결코, 절대로
kannst du nicht flieh'n! / vor meinem eignen Schatten flieh'n?
절대 달아날 수 없다! / 자신의 그림자로부터 달아날 수 없는 것인가?



외도 카위퍼르스 Wie wird man seinen Schatten los

 

반응형